On using AI in 2026:

A "shift from technical firepower to human judgment, insight, and the ability to build meaningful relationships."

- David Fubini

RicoLatino

Your Human-in-the-Loop (HITL)

in AI workflows

  • Experienced post-editor (MTPE)

  • Expert Reviewer

  • Master Transcreator

  • Award-Winning Copywriter

  • Certified Translator

I began using AI as a tool in communications, and today it is part of almost everything I do.

I am often asked if, when wearing my writer or translator hat, I am concerned about Artificial Intelligence taking over the profession. Here's my response.

My native language is Spanish. My fascination with languages ignited in my teens, starting with French, Hebrew, and Greek. As a young adult, I added Portuguese, English, and a touch of Finnish. This linguistic journey laid the foundation for a career dedicated to the intricate world of words.

MT

At 25, I embarked on a career in language and language technology. I enjoyed the human interaction of hiring, training, and managing Machine Translation (MT) teams for French, German, and Spanish language modules. At the time, MT output left much to be desired, and that's when I began the process of becoming an expert post-editor—a copyeditor specialized in editing copy generated by a computer. This, along with developing an expertise in American English, Neutral Latin American Spanish, and Spanglish, proved invaluable when helping develop communications designed for USA Latin communities.

AI Tools

Fast-forward to today's powerful AI tools. As a wordsmith, I'm captivated by the ever-evolving human-machine collaboration and the remarkable advancements in deep learning. I now leverage this technology not as a replacement for human expertise, but as an enhancement.

Output Verified

My approach to AI is grounded in expertise and oversight. I don’t just ask a chatbot a question: engaging in a conversation, I orchestrate a suite of specialized tools, leveraging the strengths of various paid models for distinct purposes. To me, AI is a multifaceted tool: a research assistant, an intern, a peer linguist, and even a sounding board. However, I remain firmly in the driver’s seat.

The Dance

I truly enjoy this dance with technology. Beyond just boosting productivity, AI inspires new ways of thinking—even if prone to occasional hallucinations. This dynamic interaction broadens perspectives and refines the very craft of communication.

The bottom line: I've always enjoyed copyediting, including the post-editing that's been a function in Machine Translation for decades. Today I use these editing chops to review and fact-check copy generated by AI, transforming raw output into compelling, nuanced, and relevant narratives.